Keine exakte Übersetzung gefunden für مصباح قراءة
Bildung
Landwirtschaft
Medizin
Religion
Psychologie
Historie
Übersetzen Englisch Arabisch مصباح قراءة
Englisch
Arabisch
relevante Treffer
-
readership (n.) , [pl. readerships]mehr ...
- mehr ...
-
perusal (n.) , [pl. perusals] , {Bildung}قراءة {تعليم}mehr ...
-
reading (n.) , [pl. readings] , {Bildung}قراءة {تعليم}mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
-
skimming (n.) , {Landwirt.}قِرَاءَة {زراعة}mehr ...
- mehr ...
-
leafing (n.) , {Landwirt.}قِرَاءَة {زراعة}mehr ...
-
paging (n.) , {Landwirt.}قِرَاءَة {زراعة}mehr ...
-
cheirognomy {Med}قِراءَةُ الكَف {طب}mehr ...
-
eisegesis (n.)mehr ...
-
palmistry (n.)mehr ...
-
reviewing (n.)mehr ...
-
surveying (n.)mehr ...
-
browsing (n.)mehr ...
-
lectern (n.) , {Relig.}مِنْضَدَةُ القِرَاءَة {دين}mehr ...
- mehr ...
-
lips reading {Bildung}قراءة الشفاه {تعليم}mehr ...
-
backward reading {psych.}قراءة عكسية {علم نفس}mehr ...
-
reader (n.) , {Bildung}مَن يَقُوم بِالْقِرَاءَة {تعليم}mehr ...
-
reciter (n.) , {professions}mehr ...
- mehr ...
-
prediction (n.) , {hist.}قِرَاءَةُ البَخْت {تاريخ}mehr ...
-
vaticination (n.) , {hist.}قِرَاءَةُ البَخْت {تاريخ}mehr ...
-
divination (n.) , {hist.}قِرَاءَةُ البَخْت {تاريخ}mehr ...
-
paralexia (n.) , {Bildung}أبدال في القراءة {تعليم}mehr ...
-
text blindness {alexia}, {Med}mehr ...
-
dysanagnosia {Med}خَلَلُ القِراءَة {طب}mehr ...
-
reading disability {Med}عَجْزُ القِراءَة {طب}mehr ...
Textbeispiele
-
Hi, Mrs. Nethercott.مصباح القراءة حقك ..
-
like, see the beer sign? - It's also my reading lamp. - Oh.أترين إشارة الجعة؟ .إنّها مصباحي للقراءة أيضاً
-
Polar bear cooling fan, kangaroo auto-feeder, chimp reading lamp, all down!،دب قطبي يستخدم مروحة تبريد ،كانغرو يستخدم المغذية الالية شمبانزي يستخدم مصباح ! القراءة ، كل ذلك
-
Huh. Right. Reading lamp there, books there..صحيح. مصباح القراءة هناك، والكتب هناك ماذا كان يقرأ على هذا الجانب؟
-
My lap pillow, my pro-reader bookmark, and my itty-bitty book light, for after lights out.وسادة حضني، فاصله الصفحات والمصباح الصغير الخاص بالقراءه عندما ينقطع الضوء
-
God is the light of the heavens and the earth . The semblance of His light is that of a niche in which is a lamp , the flame within a glass , the glass a glittering star as it were , lit with the oil of a blessed tree , the olive , neither of the East nor of the West , whose oil appears to light up even though fire touches it not , -- light upon light .« الله نور السماوات والأرض » أي منورهما بالشمس والقمر « مثل نوره » أي صفته في قلب المؤمن « كمشكاة فيها مصباح المصباح في زجاجة » هي القنديل والمصباح السراج : أي الفتيلة الموقودة ، والمشكاة : الطاقة غير النافذة ، أي الأنبوبة في القنديل « الزجاجة كأنها » والنور فيها « كوكبٌ دِرِّيٌ » أي مضيء بكسر الدال وضمها من الدرء بمعنى الدفع لدفعها الظلام ، وبضمها وتشديد الياء منسوب إلى الدر : اللؤلؤ « توَقَّد » المصباح بالماضي ، وفي قراءة بمضارع أو قد مبنيا للمفعول بالتحتانية وفي أخرى توقد بالفوقانية ، أي الزجاجة « مِن » زيت « شجرة مباركةِ زيتونةِ لا شرقيةِ ولا غربيةِ » بل بينهما فلا يتمكن منها ولا برد مضران « يكاد زيتها يضيء ولو لم تمسسهُ نار » لصفائه « نور » به « على نور » بالنار ، ونور الله : أي هداه للمؤمنين نور على نور الإيمان « يهدي الله لنوره » أي دين الإسلام « من يشاء ويضرب » يبين « الله الأمثال للناس » تقريبا لأفهامهم ليعتبروا فيؤمنوا « والله بكل شيء عليم » ومنه ضرب الأمثال .
-
Allah is the Light of the heavens and the earth ; the example of His light is like a niche in which is a lamp ; the lamp is in a glass ; the glass is as if it were a star shining like a pearl , kindled by the blessed olive tree , neither of the east nor of the west – it is close that the oil itself get ablaze although the fire does not touch it ; light upon light ; Allah guides towards His light whomever He wills ; and Allah illustrates examples for mankind ; and Allah knows everything . ( The Holy Prophet is a light from Allah )« الله نور السماوات والأرض » أي منورهما بالشمس والقمر « مثل نوره » أي صفته في قلب المؤمن « كمشكاة فيها مصباح المصباح في زجاجة » هي القنديل والمصباح السراج : أي الفتيلة الموقودة ، والمشكاة : الطاقة غير النافذة ، أي الأنبوبة في القنديل « الزجاجة كأنها » والنور فيها « كوكبٌ دِرِّيٌ » أي مضيء بكسر الدال وضمها من الدرء بمعنى الدفع لدفعها الظلام ، وبضمها وتشديد الياء منسوب إلى الدر : اللؤلؤ « توَقَّد » المصباح بالماضي ، وفي قراءة بمضارع أو قد مبنيا للمفعول بالتحتانية وفي أخرى توقد بالفوقانية ، أي الزجاجة « مِن » زيت « شجرة مباركةِ زيتونةِ لا شرقيةِ ولا غربيةِ » بل بينهما فلا يتمكن منها ولا برد مضران « يكاد زيتها يضيء ولو لم تمسسهُ نار » لصفائه « نور » به « على نور » بالنار ، ونور الله : أي هداه للمؤمنين نور على نور الإيمان « يهدي الله لنوره » أي دين الإسلام « من يشاء ويضرب » يبين « الله الأمثال للناس » تقريبا لأفهامهم ليعتبروا فيؤمنوا « والله بكل شيء عليم » ومنه ضرب الأمثال .
-
God is the Light of the heavens and the earth ; the likeness of His Light is as a niche wherein is a lamp ( the lamp in a glass , the glass as it were a glittering star ) kindled from a Blessed Tree , an olive that is neither of the East nor of the West whose oil wellnigh would shine , even if no fire touched it ; Light upon Light ; ( God guides to His Light whom He will . ) ( And God strikes similitudes for men , and God has knowledge of everything . )« الله نور السماوات والأرض » أي منورهما بالشمس والقمر « مثل نوره » أي صفته في قلب المؤمن « كمشكاة فيها مصباح المصباح في زجاجة » هي القنديل والمصباح السراج : أي الفتيلة الموقودة ، والمشكاة : الطاقة غير النافذة ، أي الأنبوبة في القنديل « الزجاجة كأنها » والنور فيها « كوكبٌ دِرِّيٌ » أي مضيء بكسر الدال وضمها من الدرء بمعنى الدفع لدفعها الظلام ، وبضمها وتشديد الياء منسوب إلى الدر : اللؤلؤ « توَقَّد » المصباح بالماضي ، وفي قراءة بمضارع أو قد مبنيا للمفعول بالتحتانية وفي أخرى توقد بالفوقانية ، أي الزجاجة « مِن » زيت « شجرة مباركةِ زيتونةِ لا شرقيةِ ولا غربيةِ » بل بينهما فلا يتمكن منها ولا برد مضران « يكاد زيتها يضيء ولو لم تمسسهُ نار » لصفائه « نور » به « على نور » بالنار ، ونور الله : أي هداه للمؤمنين نور على نور الإيمان « يهدي الله لنوره » أي دين الإسلام « من يشاء ويضرب » يبين « الله الأمثال للناس » تقريبا لأفهامهم ليعتبروا فيؤمنوا « والله بكل شيء عليم » ومنه ضرب الأمثال .
-
Allah is the light of the heavens and the earth : the likeness of His light is as a niche wherein is a lamp ; the lamp is in glass ; the glass is as though it were a star brilliant ; lit from a tree blest , an olive , neither in the east nor in the west ; well-nigh its oil would glow forth even though fire touch it not. light upon light . Allah guideth unto His light whomsoever He will : And Allah propoundeth similitudes for mankind : verily Allah is of everything the Knower .« الله نور السماوات والأرض » أي منورهما بالشمس والقمر « مثل نوره » أي صفته في قلب المؤمن « كمشكاة فيها مصباح المصباح في زجاجة » هي القنديل والمصباح السراج : أي الفتيلة الموقودة ، والمشكاة : الطاقة غير النافذة ، أي الأنبوبة في القنديل « الزجاجة كأنها » والنور فيها « كوكبٌ دِرِّيٌ » أي مضيء بكسر الدال وضمها من الدرء بمعنى الدفع لدفعها الظلام ، وبضمها وتشديد الياء منسوب إلى الدر : اللؤلؤ « توَقَّد » المصباح بالماضي ، وفي قراءة بمضارع أو قد مبنيا للمفعول بالتحتانية وفي أخرى توقد بالفوقانية ، أي الزجاجة « مِن » زيت « شجرة مباركةِ زيتونةِ لا شرقيةِ ولا غربيةِ » بل بينهما فلا يتمكن منها ولا برد مضران « يكاد زيتها يضيء ولو لم تمسسهُ نار » لصفائه « نور » به « على نور » بالنار ، ونور الله : أي هداه للمؤمنين نور على نور الإيمان « يهدي الله لنوره » أي دين الإسلام « من يشاء ويضرب » يبين « الله الأمثال للناس » تقريبا لأفهامهم ليعتبروا فيؤمنوا « والله بكل شيء عليم » ومنه ضرب الأمثال .
-
Allah is the Light of the heavens and the earth . The parable of His Light is as ( if there were ) a niche and within it a lamp , the lamp is in glass , the glass as it were a brilliant star , lit from a blessed tree , an olive , neither of the east ( i.e. neither it gets sun-rays only in the morning ) nor of the west ( i.e. nor it gets sun-rays only in the afternoon , but it is exposed to the sun all day long ) , whose oil would almost glow forth ( of itself ) , though no fire touched it .« الله نور السماوات والأرض » أي منورهما بالشمس والقمر « مثل نوره » أي صفته في قلب المؤمن « كمشكاة فيها مصباح المصباح في زجاجة » هي القنديل والمصباح السراج : أي الفتيلة الموقودة ، والمشكاة : الطاقة غير النافذة ، أي الأنبوبة في القنديل « الزجاجة كأنها » والنور فيها « كوكبٌ دِرِّيٌ » أي مضيء بكسر الدال وضمها من الدرء بمعنى الدفع لدفعها الظلام ، وبضمها وتشديد الياء منسوب إلى الدر : اللؤلؤ « توَقَّد » المصباح بالماضي ، وفي قراءة بمضارع أو قد مبنيا للمفعول بالتحتانية وفي أخرى توقد بالفوقانية ، أي الزجاجة « مِن » زيت « شجرة مباركةِ زيتونةِ لا شرقيةِ ولا غربيةِ » بل بينهما فلا يتمكن منها ولا برد مضران « يكاد زيتها يضيء ولو لم تمسسهُ نار » لصفائه « نور » به « على نور » بالنار ، ونور الله : أي هداه للمؤمنين نور على نور الإيمان « يهدي الله لنوره » أي دين الإسلام « من يشاء ويضرب » يبين « الله الأمثال للناس » تقريبا لأفهامهم ليعتبروا فيؤمنوا « والله بكل شيء عليم » ومنه ضرب الأمثال .